Март 9th, 2020

Челябинские переводчики объединились в клуб

Первое собрание решили посвятить теме художественного поэтического перевода. Собравшиеся обсудят сложности на примере творчества Федерико Гарсиа Лорки, Давида Йоста, Роберта Бернса и других авторов.

Опытом, как обойти «подводные камни», поделятся Ольга Литвинова, Игорь Коренев и Юрий Брызгалов.

Сделайте идеальный перевод — агентство переводов «Апрель» , вам обязательно понравится.

Также в программе онлайн-встреча с редакцией журнала практикующего переводчика «Мосты». Кроме того участники познакомятся с фондом Центра межкультурных коммуникаций и отдельно – со специально оборудованным читальным залом переводчика, обсудят планы и режим работы клуба на перспективу.

Комментарий:

– Наш клуб приглашает всех, кто занимается переводами: опытные профессионалы будут предлагать темы и проводить мини-семинары, а те, кто только начал осваивать эту профессию, – получат возможность задать свои вопросы и обсудить их в компании единомышленников, – говорит координатор проекта, библиотекарь Центра межкультурных коммуникаций Вера Стрелко.

Leave a Reply

  

  

  

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>