Первое собрание решили посвятить теме художественного поэтического перевода. Собравшиеся обсудят сложности на примере творчества Федерико Гарсиа Лорки, Давида Йоста, Роберта Бернса и других авторов.
Опытом, как обойти «подводные камни», поделятся Ольга Литвинова, Игорь Коренев и Юрий Брызгалов.
Сделайте идеальный перевод — агентство переводов «Апрель» , вам обязательно понравится.
Также в программе онлайн-встреча с редакцией журнала практикующего переводчика «Мосты». Кроме того участники познакомятся с фондом Центра межкультурных коммуникаций и отдельно – со специально оборудованным читальным залом переводчика, обсудят планы и режим работы клуба на перспективу.
Комментарий:
– Наш клуб приглашает всех, кто занимается переводами: опытные профессионалы будут предлагать темы и проводить мини-семинары, а те, кто только начал осваивать эту профессию, – получат возможность задать свои вопросы и обсудить их в компании единомышленников, – говорит координатор проекта, библиотекарь Центра межкультурных коммуникаций Вера Стрелко.
Leave a Reply