Феминизм победил ещё в четвёртом веке нашей эры. Не до конца, но стереотипы о женщинах точно пошатнулись. Их разрушила Хуа Мулань — героиня китайской легенды. История этой воительницы хорошо знакома всему миру после экранизации Disney. Действительно ли в оригинальной истории сказки были мысли о равенстве полов и почему смелую Мулан с милым дракончиком Мушу очень не любят на их исторической родине?
Главная причина недовольства китайских зрителей — искажение поэмы. Если рассматривать мультик с исторической точки зрения, то можно найти в нём много обидных неточностей. «Да кто вообще рассматривает мультики с исторической точки зрения?!» — спросите вы. Почти никто, но Хуа Мулань – очень уважаемая национальная героиня в Китае. А когда создают мультфильм по мотивам твоей любимой легенды, поневоле начнёшь относиться к нему очень взыскательно.
На первый взгляд, сюжет мультфильма мало чем отличается. В оригинальной поэме Мулань действительно притворилась мужчиной, чтобы помочь старому отцу, и отправилась на войну. Поступок не был тайной – отец благословил её. Мулань воевала более 10 лет. Героиня привела армию к победе, получила звание генерала, и даже сам император отметил её заслуги и предложил пост придворного чиновника. За это время никто и подумать не мог, что храбрая Мулань – девушка. Вернувшись домой после службы, она снова вернулась к женским нарядам. Сослуживцы были в шоке – «свой парень» оказался не парнем!
Экранизацию Disney в Китае невзлюбили за подачу. Больше всего негодования вызвал дракончик Мушу – традиционные китайский драконы большие, а этот маленький, несерьёзный, да ещё и назван в честь американского блюда «Свинина мушу». К самой Мулан у китайцев тоже есть вопросы – в легенде девушка уходит на войну исключительно из чувства долга перед государством и своим отцом. В мультфильме главными мотивами героини становятся стремление к самореализации и попытка не следовать традиционному жизненному пути любой китайской девушки. Мулан из диснеевского мультика в Китае даже называют называют по-другому — «Ян Мулань», что в переводе означает «Западная Мулан».
Нотки феминизма в новой истории китайцы сочли лишними, хотя в оригинальной легенде гораздо больше прогрессивных идей, чем в мультфильме. До песни о Мулань лучшими по версии того времени качествами – преданностью, смелостью, силой – могли обладать только мужчины. А ещё Мулань в полной мере проявляет важные принципы конфуцианства: она верна, добра и чтит своих родителей. Впервые в китайском фольклоре примером для подражания становится девушка, и непривычная идея о равенстве полов не помешала людям полюбить эту историию.
Для гендерного равенства не нужны особые условия – нужна лишь готовность самого общества. И легенда, известная уже больше тысячи лет, отлично это подтверждает.
Leave a Reply